スポンサーリンク

トランプ大統領、インフライトでの会見でメディアを痛烈批判

今回はトランプ大統領のインフライトでの会見動画を紹介します。

インフライト会見というのは日本では聞きなれませんが。

はい、インフライト会見(in-flight press gaggle/conference)は、アメリカ大統領によって比較的よく行われる形式の非公式会見です。以下のような特徴があります。


✅ インフライト会見とは

  • 大統領が専用機(エアフォースワン)内で同行記者団に対して行う、立ち話的な質疑応答
  • ホワイトハウスの**記者団(press pool)**が随行し、機内での時間を利用して非公式に質問。
  • 発言は通常「オン・ザ・レコード」(記録可)だが、事前通告なしに始まることも多い
  • 正式な記者会見よりもラフで即興的なトーン。

🛫 なぜアメリカでよく行われるのか

理由 解説
機内での長時間移動が多い 大統領は全米・海外出張が多く、その間に記者対応するのが効率的。
同行メディアとの信頼関係維持 記者団と定期的に対話することで情報の統制・説明責任を両立。
ニュース性が高い 出張の行き先や会談内容について、タイムリーな発言が取れるため報道価値が高い。
記者が発言を引き出しやすい リラックスした雰囲気で、発言が時に本音ベースになりやすい。

📌 歴代大統領も頻繁に実施

  • ジョージ・W・ブッシュオバマトランプバイデンいずれも実施。
  • 特にトランプ氏は、「予定外で唐突な会見」を好み、インフライト会見で爆弾発言をすることが何度もありました。

参考用語

  • Gaggle(ギャグル): 非公式の簡易記者会見。通常はホワイトハウス報道官が行うが、大統領自身が応じる場合も。

ご希望があれば、歴代の「印象的なインフライト会見」の事例も紹介可能です。ご覧になりますか?

本題の動画です。

2025/05/05 #トランプ大統領 #ホワイトハウス #英語学習
日本時間5月5日(現地5月4日)
今回の動画では、大統領専用機「エアフォースワン」内で行われたトランプ大統領のインフライト会見の様子を、英語字幕&日本語訳付きでお届けします。
バイデン政権への批判、中国やメキシコへの本音、さらには記者への怒りまで、遠慮ゼロのコメントが炸裂!
「これはもう暴言なのか、それとも正論なのか?」
ぜひあなた自身で判断してみてください。

ChatGPTによる要約は以下。

トランプ大統領:「特別機だ」エアフォースワン初搭乗 [写真特集4/5] | 毎日新聞

2025年5月5日、ドナルド・トランプ大統領はエアフォースワンの機内で記者団とのインフライト会見を行い、メディアや政権内部への不満を露わにしました。この会見は、フロリダ州マー・ア・ラゴからワシントンD.C.への帰路で行われ、トランプ氏の攻撃的な姿勢が際立ちました。

主な発言内容

メディアへの批判

トランプ大統領は、ウォール・ストリート・ジャーナルを「中国寄り」と非難し、フォックス・ニュースのハワード・カーツ氏やカール・ローブ氏に対しても支持が不十分だと批判しました。また、自身の経済政策に対する支持率が33%に低下しているとの報道に強い不満を示しました。 (The Daily Beast)

政権内部の人事

国家安全保障担当補佐官マイク・ウォルツ氏の降格については、辞任ではなく人事異動であると説明し、政権内の混乱を否定しました。

今後の政策展望

トランプ氏は、新たな貿易協定の発表を示唆し、政権の成果を強調しました。

この会見は、トランプ大統領の防御的な姿勢と、メディアや政権内部への攻撃的な態度が顕著に表れたものとなりました。

会見の詳細は、以下の公式動画でご覧いただけます。

President Trump Gaggles with the Press on Air Force One, May 04, 2025

日本の総理にもこれくらいガツンとメディアに言ってほしいところです。

ご参考までに、ChatGPTによる英語スクリプトと日本語訳を紹介します。※長いです。

字幕を3文程度ずつに分割して、日本語訳を付けていきます。以下は最初の5つのセクションです。


🛬 段落1

英語
Hello everybody. Nice plane. Everyone having a good time. Be back in Washington soon. We have a lot of good news to report and uh you’ll be hearing about it. Probably not now, but you’ll be hearing about it.

日本語訳
皆さんこんにちは。いい飛行機ですね。みなさん楽しんでいますか。もうすぐワシントンに戻ります。良いニュースがたくさんありますので、そのうち皆さんにもお伝えします。今ではないかもしれませんが、いずれ耳にすることになるでしょう。


🛬 段落2

英語
We’ve had some good things coming out of the many war zones that were created by Biden and the group of incompetent people. But I think we have some pretty good news. So talk about that later or tomorrow. Any questions?

日本語訳
バイデンや無能な人々によって生み出された多くの戦争地帯から、良いニュースがいくつか出ています。かなり良いニュースがあると思います。それについては、後ほどか明日にでも話しましょう。質問はありますか?


🛬 段落3

英語
Any plans to speak with President Xi this week? No, no plans to speak to him, but China and our people are talking about different things. Yeah.

日本語訳
今週、習近平国家主席と話す予定はありますか?いいえ、彼と話す予定はありませんが、中国とは我々のスタッフがいくつかのことについて協議しています。


🛬 段落4

英語
Why has been assigned some vaults out of his position as national security? I actually think it’s a uh higher position. You want to know the truth? I think it’s an upgrade.

日本語訳
なぜ国家安全保障担当の職から異動させられたのですか? 実のところ、それは昇格だと思っています。本当のことを言うと、私はむしろ「格上げ」だと思っています。


🛬 段落5

英語
I think moving them there is an upgrade. Sir, during the news station nation town hall, you said that you didn’t make any mistakes and you were smiling for days. Was it one of my roles as your national security advisor?

日本語訳
彼をそこに異動させるのは昇格です。閣下、先日のタウンホールでは、ミスを一切していないと述べ、何日も笑顔でした。それは国家安全保障担当補佐官としての私の役割の一つだったのでしょうか?


この形式で全文を翻訳していきます。続きも表示いたしましょうか?

全文は約40の段落に分かれていますので、以下のように順次、英語原文と日本語訳を並記してご提供いたします。まずは【段落6〜10】を翻訳します(前回は1〜5を提示済み)。


🛬 段落6

English
No, it’s irrelevant. It’s not a mistake or not a mistake. It’s not a big deal. He was fine and where he is he’ll do a good job. I don’t consider that I didn’t lose confidence in him.

日本語訳
いいえ、それは重要ではありません。それがミスかどうかは問題ではないのです。大したことではありません。彼は問題なくやっていましたし、今のポジションでもうまくやってくれるでしょう。私は彼への信頼を失ったとは考えていません。


🛬 段落7

English
Why did I lose confidence? He’s going to the United Nations represent to me. I think it’s personally if I had a choice for myself of doing I’d rather have that job than the other. He resigned on his own.

日本語訳
なぜ信頼を失ったとされているのか? 彼は国連で私の代理を務めることになります。個人的には、自分で選べるなら、むしろそちらの職のほうが望ましいと思います。彼は自主的に辞任したのです。


🛬 段落8

English
He didn’t resign. Resign. I just moved them. There was no resignation. You people are so bad. You know, you’re trying to make a big deal out of something. You are so bad. That’s why nobody watches you anymore.

日本語訳
いや、彼は辞任していません。私は彼を異動させただけです。辞任などなかった。あなたたちは本当にひどい。どうにかして大げさな話にしようとしている。だから誰もあなたたちを見なくなるんですよ。


🛬 段落9

English
Who are you with? Who you with? You’re with who? First. I didn’t know there was such a many great deals coming this week. Uh, it could very well be. Can you tell us more about that?

日本語訳
君はどこの所属だ? どこだって? 君は誰と来たんだ? ……まず。今週こんなに多くの素晴らしい取引があるなんて知らなかった。あるかもしれないな。それについてもっと詳しく教えてくれるか?


🛬 段落10

English
Nobody understands. We’re negotiating with many countries, but at the end of this, I’ll send my own deals because I set the deal. They don’t set the deal. I send the deal. They’ve been ripping us off for years.

日本語訳
誰も理解していない。我々は多くの国と交渉しているが、最終的に合意するのは私の取引だ。彼らが決めるのではない、私が決めるんだ。彼らは何年も我々を搾取してきた。


続きを【段落11〜15】として次にご提供しますか?

承知しました。以下は【段落11〜15】の英語原文と日本語訳の対訳です。


🛬 段落11

English
I set the deal. So, every country almost without fail, friend and foe, has been ripping us off for years. So, we’re meeting with almost all of them, including China. And at the end, I’m setting the deal.

日本語訳
私が取引を決める。だから、味方も敵もほぼすべての国が何年も我々を食い物にしてきたんだ。だから、我々はそのほとんどすべての国と会談している。中国も含めて。そして最終的に、私が取引条件を定めるのだ。


🛬 段落12

English
They keep saying, “What are you going to…” This is not like a big deal that’s going to be signed. In some cases, we’ll sign. We don’t have to set. I’m going to be setting the deal. I’ll be setting a tariff.

日本語訳
彼らは「何をするのか?」と聞き続けてくる。これは必ずしも署名するような大きな協定ではない。場合によっては署名することもあるが、必ずしも必要ではない。私が取引条件を定めるんだ。私は関税も設定するつもりだ。


🛬 段落13

English
You keep asking the same question. When will you agree? It’s up to me. It’s not up to them. It’s up to me. Now, they don’t have to deal with us, which is okay because we lost under Biden. We’re losing $5 billion a day.

日本語訳
君たちは同じ質問ばかりしている。「いつ合意するのか?」だって? それは私が決めることだ。彼らではない。私が決める。今、彼らは我々と交渉しなくてもよくなった。それでも構わない。バイデンの下で我々は負けていたのだから。1日あたり50億ドルも失っていたんだ。


🛬 段落14

English
Think of it. $5 billion a day. Now we’re not dealing with China at all because the tariffs so high that they basically can’t deal. And because of that, we’re saving billions of dollars, you know.

日本語訳
考えてみてくれ。1日50億ドルだ。今、我々は中国とはまったく取引していない。関税が非常に高くて、彼らは基本的に取引できないのだ。そのおかげで、我々は数十億ドルを節約しているんだよ。


🛬 段落15

English
But just—and I’m not saying this to be a wise guy with you, to be mean, not want to be mean to you. You’re, you know, good professional. But you do keep asking me that same question.

日本語訳
でもね、これは意地悪を言いたくて言ってるわけじゃないし、賢ぶりたいわけでもない。君は優秀なプロフェッショナルだと分かっている。でも、君は本当に同じ質問ばかり繰り返しているよ。


次は【段落16〜20】を翻訳してご提供いたしますか?

では、引き続き【段落16〜20】の英語原文と日本語訳を以下に記載いたします。


🛬 段落16

English
It’s not like we’re going to sit down in an ivory room and we’re going to just—He’s going to say—there’ll be some of that, very little. I see a lot of it. At some point in the next two weeks or 3 weeks, I’m going to be setting the deal.

日本語訳
我々が象牙の塔のような部屋に座って、ただ話すようなものではない。彼が何かを言うとしても、それはほんのわずかだ。私はもっと多くを見ている。2〜3週間以内のどこかのタイミングで、私が取引を定めるつもりだ。


🛬 段落17

English
I’m going to say that such and such a country has had a tremendous trade surplus their way with us. They’ve taken advantage of us in various ways and we fully understand what they were doing.

日本語訳
私はこう言うつもりだ、「某国は我々との間で莫大な貿易黒字を得ていた。彼らはいろいろな形で我々を利用していた。だが、我々は彼らが何をしていたのかを完全に理解している」と。


🛬 段落18

English
We were being led by people that were not very smart. They were able to be taken advantage of. But I can’t be taken advantage of. So at a certain point I’ll be just setting a certain tariff number.

日本語訳
我々は賢くない指導者たちに導かれていた。彼らは簡単に利用されていた。でも私は違う、私は利用されるような人間ではない。だからある時点で、私は関税率をはっきり定めるつもりだ。


🛬 段落19

English
Say it. Far aids, AI aids, treated Africa, there’s a believer in place but people are saying to my colleagues that they’re still not getting medicines and UNID. Well, that shouldn’t be happening.

日本語訳
たとえば、「FAR(食糧援助)」や「AI支援」、アフリカへの医療支援などの体制があるとされているが、私の同僚に寄せられている声では、いまだに薬が届いていない、UNID(国連機関)も機能していないとのことだ。それは起きるべきではない。


🛬 段落20

English
But the other thing—other countries should be helping us with that, and I’m a big fan of getting that solved. But you know, we’re the only country—Where is France, where is Germany, where are these other countries?

日本語訳
もう一つ言いたいのは、他国もその問題解決に協力すべきだということだ。私はそれを解決することに非常に前向きだ。しかし、現実には我々だけが動いている。フランスはどこにいる? ドイツは? 他の国々はどうしている?


次は【段落21〜25】を翻訳してお届けしますか?

承知しました。以下は【段落21〜25】の英語原文と日本語訳です。


🛬 段落21

English
Nobody does anything but the United States and we spent, you know, billions and billions of dollars. So, they should be helping also. But, as you know, we did a waiver. You know that, right?

日本語訳
アメリカ以外は何もしない。我々は何十億ドルという資金を投じている。だから他の国々も協力すべきだ。しかし、我々は免除措置(waiver)を実施した。それは知っているよね?


🛬 段落22

English
Well, I can’t help that because if we did a waiver, then you have to get your people to act properly on the waiver. But I do ask, why are we the only country doing it?

日本語訳
だが、それに関しては私の力ではどうにもならない。我々が免除を出したなら、あとは現地の人々がきちんと対応すべきだ。それにしても、なぜ我々だけがそれをしているのかと問いたい。


🛬 段落23

English
Mr. President, what’s your timeline on the rest of your judicial nominations? What’s your criteria when your nominations? The future judicial nominations for the federal residents.

日本語訳
大統領、残りの連邦判事任命についてのタイムラインは? また、任命にあたっての基準は? 将来的な連邦判事の人選について教えてください。


🛬 段落24

English
Well, we’re putting them in rapidly. We’re trying to get very good ones. I mean, we need judges that are not going to be demanding trials for every single illegal immigrant.

日本語訳
迅速に任命を進めている。非常に優秀な人材を登用しようとしている。我々が必要としているのは、違法移民一人ひとりに裁判を要求しないような判事だ。


🛬 段落25

English
We have millions of people that have come in here illegally, and we can’t have a trial for every single person. That would be millions of trials.

日本語訳
何百万人もの人々が違法に入国しており、全員に裁判を行うことなどできない。それでは数百万件の裁判になってしまう。


このまま【段落26〜30】も翻訳してまいりますか?

かしこまりました。以下は【段落26〜30】の英語原文と日本語訳の対訳です。


🛬 段落26

English
The people elected me in a landslide with every single—we won every swing set. We won everything there is to win by big numbers. Not only swing state, we won the popular vote by millions of votes. They elected me.

日本語訳
国民は私を圧勝で選んだ。我々はあらゆる激戦区で勝利した。勝てるものはすべて、大差で勝った。激戦州だけでなく、一般投票でも数百万票差で勝った。彼らは私を選んだのだ。


🛬 段落27

English
This was the number one issue. But now we have judges that are radicalized and they’re crazy because they want us to have, if you believe this, they want us to have a trial for every person that came in illegally into our country.

日本語訳
この問題こそが最大の争点だった。しかし今では、過激化した判事たちがいて、信じられるだろうか、違法に入国したすべての人に裁判を行えと主張している。正気とは思えない。


🛬 段落28

English
So they come into our country illegally and then we’re supposed to take weeks, I guess, and months to have a trial on every criminal and we have murderers all over the country.

日本語訳
つまり彼らは違法に我が国に入り、その後で、何週間、あるいは何ヶ月もかけて一人一人に裁判をしろというのか? 国中に殺人犯がいるというのに。


🛬 段落29

English
I don’t think the Supreme Court will stand for that. I can’t believe it. Cuz you know what? If they do, we’re not going to have a country. Go ahead.

日本語訳
最高裁がそんなことを許すとは思えない。信じられないよ。なぜかって? もしそんなことが通ったら、この国はもう国家として成り立たないからだ。次の質問にどうぞ。


🛬 段落30

English
How will you make sure that the judges that you appoint? All you can do is do the best you can. You know, you try and appoint the best people to being judges or anything else that you appoint.

日本語訳
任命する判事が適任であることをどう保証するのか? 最善を尽くすしかない。優秀な人物を選んで任命する。それは判事に限らず、他の任命でも同じだ。


続けて【段落31〜35】を翻訳いたしましょうか?

承知しました。以下は【段落31〜35】の英語原文と日本語訳の対訳です。


🛬 段落31

English
But so far, you know, been very disappointed with the decisions that come out and mostly from people appointed by others than me. But it’s just so hard to believe that you have a murderer, many, you know, we have 11,888 or whatever the number is.

日本語訳
しかしこれまでのところ、私以外の人間が任命した判事たちの判決には非常に失望している。本当に信じがたいことだが、殺人犯が何人もいて、11,888人とかそんな数なんだ。


🛬 段落32

English
We have thousands of murderers in this country. We’re getting them out. And they say, “We don’t want them out. We want them to stay in our country until they have a trial.” Trials take years. They take years. It’s so crazy. We won’t have a country left.

日本語訳
この国には何千人もの殺人犯がいる。私たちは彼らを国外に追い出そうとしている。だが判事たちは「裁判が終わるまで彼らを出すな」と言う。裁判には何年もかかるんだ。正気とは思えない。こんなことを続けていたら、国が崩壊する。


🛬 段落33

English
We can’t have that happen. Who you with? The Wall Street Journal. That’s right. Well, you people treat us so badly. Wall Street Journal has truly gone to hell. Go ahead. A rotten newspaper.

日本語訳
そんなことは絶対に起こさせてはならない。君はどこの記者だ? ウォール・ストリート・ジャーナルか。そうか。君たちは我々に対してあまりに酷い扱いをする。ウォール・ストリート・ジャーナルは完全に堕落した。続けて。最低な新聞だ。


🛬 段落34

English
When I said it’s a rotten newspaper, are there any updates in Austin? Uh I wouldn’t tell the Wall Street Journal because it’d be wasted my time. Uh there are talks, but I don’t want to talk to the Wall Street Journal.

日本語訳
私が「最低な新聞だ」と言ったことについてだが、オースティンの状況に進展はあるのかって? ウォール・ストリート・ジャーナルには言いたくない。時間の無駄だ。協議は進んでいるが、この新聞には話したくない。


🛬 段落35

English
Look, Wall Street Journal is China oriented and they’re really bad for this country. Go ahead.

日本語訳
見てくれ。ウォール・ストリート・ジャーナルは中国寄りで、この国にとって本当に有害だ。次、どうぞ。


残り【段落36〜40】の翻訳に進めてもよろしいでしょうか?

かしこまりました。以下が最後の【段落36〜40】の英語原文と日本語訳です。


🛬 段落36

English
Well, you know, I want a fair deal with China, but China’s been ripping us off for many years. So, maybe something should be thought about, you know, little bit of retribution. China’s been ripping us off for many years. Ever since they started.

日本語訳
私としては中国と公正な取引を望んでいる。しかし、中国は長年にわたり我々を搾取してきた。だから、何らかの報復措置を考えるべきかもしれない。中国は、関係が始まった当初からずっと我々を食い物にしてきたのだ。


🛬 段落37

English
To me, I think it was the worst thing that Richard Nixon ever did. And it was a Nixon, you know, he’s the one that got it started and they’ve taken advantage of.

日本語訳
私にとっては、リチャード・ニクソンがやったことの中で最悪だったのが、これ(中国との関係構築)だと思う。ニクソンがその口火を切り、結果として彼ら(中国)に付け込まれてしまった。


🛬 段落38

English
Mexico is saying that I offer to send US troops into Mexico to take care of the cartel. She wants to know, is that true? Do you think I’m going to answer that question? That’s why I’m asking. We’ll see. I will answer it. It’s true.

日本語訳
メキシコ側は、私が麻薬カルテルに対処するために米軍を派遣すると申し出たと言っている。彼女(記者)は、それが本当かどうか知りたがっている。私がその質問に答えると思うか? ……まあ、答えよう。本当だ。


🛬 段落39

English
Because they should be. They are horrible people that have been killing people left and right that have been—they made a fortune on selling drugs and destroying our people. We lost 300,000 people last year to fentanyl and drugs.

日本語訳
なぜなら、そうすべきだからだ。彼ら(カルテル)は恐ろしい人間たちで、日常的に人を殺している。麻薬で大金を稼ぎ、我々の国民を破壊している。昨年だけで、フェンタニルや薬物によって30万人が命を落とした。


🛬 段落40(最終)

English
They’re bad news. Yeah, that’s true. If Mexico wanted help with the cartels, we would be honored to go in and do it. I told her that. I would be honored to go in and do it. The cartels are trying to destroy our country. They’re evil. And you know, we had 300,000 people die last year from fentanyl and all that. We had hundreds. We had millions of people brought into this country that shouldn’t be here. The cartels brought her in. So if she said that I offered to do that, she’s 100% married. Were you disappointed that she denied that request? She doesn’t want—Well, she’s so afraid of the cartel. She can’t walk. So, you know, that’s the reason. And I think she’s a lovely woman, but the president of Mexico is a lovely woman, but she is so afraid of the cartels that she can’t even think straight.

日本語訳
彼らは本当に危険だ。ああ、それは本当だ。もしメキシコがカルテル対策の支援を求めるのであれば、我々は喜んで出動する。私は彼女(記者)にもそう伝えた。喜んで行動するつもりだ。カルテルは我が国を破壊しようとしている。彼らは邪悪だ。昨年、フェンタニルなどで30万人が死亡した。何百人…いや何百万人もの人間が、本来入ってくるべきでないのにこの国に入ってきた。カルテルが彼女(メキシコ大統領)をこの国に連れてきたのだ。だから、もし彼女が私が申し出たと言ったのなら、それは完全に事実だ。彼女がその要請を否定したことに失望したか? 彼女は…カルテルを恐れすぎて、自由に歩くことすらできない。だから仕方ない。彼女は素晴らしい女性だと思っている。だがメキシコ大統領として、カルテルへの恐怖で冷静な判断すらできていない。


以上で、2025年5月5日に「エアフォースワン」機内で行われたトランプ大統領の記者会見の**全文対訳(英語原文+日本語訳)**が完了しました。

ご希望であれば:

  • 要約(5〜10点)
  • 政治的な分析視点(例えば:外交、司法、メディア対応)
  • 印刷用PDF形式のまとめ

などもご提供できます。ご希望はありますか?

↓もしよろしければ応援クリックお願いします。
人気ブログランキング

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

スポンサーリンク

コメント

  1. とみえさん より:

    トランプ大統領の気持ちがよく分かりとても良いインタビューだと思いました。
    国連でも中国から買収を持ちかけられるNPOがあるそうです。1千万円あたり。
    国連に参加出来るNPOの審査は年に2回目?1回?中国のせいで今は混んでるそう。
    この情報は藤木俊一さんです。